יום שישי, 8 ביוני 2012


 

תרגום מאמרים - ערעור פלוס

תרגום מאמרים איכותי זה לא משחק ילדים
מתרגם חייב לשלוט בכל בעולם האקדמי שבו מעניק את שירותי התרגום, ישנה נטייה לבחור במתרגמים חסרי ניסיון כגון תרגום סטודנטים וזאת בשל המחיר הנמוך שסטודנט גובה, אך יש לוודא כי הסטודנטים הנבחרים אכן מכירים היטב את התחום התרגום המבוקש ומסוגלים לתרגמו ולשמור עליו באופן שלא ישנה את משמעות התרגום - תרגום מאמרים לסטודנטים חייב להתבצע על ידי מתרגם מומחה ובעל ניסיון עשיר בתחום.

תרגומים מאמרים
מלאכת התרגום דורשת שליטה אבסולוטית בשתי שפות התרגום: שפת המקור ושפת היעד.
אך לא די בכך, שכן במהלך תרגום מאמרים מדעיים, המתרגם נתקל בלא מעט מונחים מקצועיים בתחום המאמר ועליו להיות בקיא במושגים בכדי לתרגם באופן יעיל ומקצועי. בנוסף על המתרגם לשמור על הקשר המאמר המקורי, לשם כך נדרש ניסיון רב ולכן אנו ממליצים במקרה שכזה להיעזר בשירותי תרגום מקצועיים.

תרגום לסטודנטים
קהל הסטודנטים זקוק לתרגום מסמכים שונים באופן תדיר בשל כמות העבודות האקדמיות שנדרש עליו להגיש במהלך תואר אקדמי ראשון תואר שני או תזה. התרגום הנפוץ ביותר הנדרש לקהל הסטודנטים היינו תרגום מאנגלית-לעברית, תרגום מעברית-לאנגלית, תרגום מרוסית לעברית ועוד.

תרגום לסטודנטים הנפוץ ביותר מבחינת הסוג הוא תרגום של מאמרים מדעיים מהתחום בו הם לומדים.

כמה עולה תרגום
מחיר תרגום אקדמי משתנה ונקבע ע"פ כמה פרמטרים:
שפת תרגום היעד ושפת תרגום המקור.
סוג התרגום (תרגום מאמר, תרגום טכני, תרגום פשוט, תרגום לסטודנטים).
אורך התרגום (בד"כ נספר לפי 250 מילה בשפת המקור = עמוד).
תחום התרגום (תרגום מאמרים מדעיים, תרגום רפואי, תרגום מאמרים בהנדסה, תרגום מאמרים בניהול).

כמובן שישנם פרמטרים נוספים כגון לוחות הזמנים הנדרשים לתרגום. תרגום לשפה חריגה גם כן עלולה לשנות את המחיר הבסיסי לתרגום.

לקבלת הצעת מחיר תרגום עבורך לחץ כאן

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה