קצר
ארוך וארוך קצר!
מי שמנסה לקצר דרך, עתיד לגלות כי הקיצור בעצם מאריך ולא
בהכרח מקצר. מי שקונה בזול עתיד לשלם על כך ביוקר. כך גם בענייני התרגום.
כשמזמינים תרגום זול רק בגלל המחיר עתידים להתאכזב מהתוצאה. תרגום בזול זה מוצר
טוב ואף מומלץ בתנאי שבודקים את האיכות. הרי תמיד ניתן להניח שיש קץ' כלשהו אם
מציעים מוצר בתג מחיר זול יחסית. מצד שני, אם התוצר מניח את הדעת אז בהחלט ניתן
להשתמש בשירות.
בעידן
שבו יש תוכנות תרגום שרק הולכות ומשתכללות, חשוב להציג אלטרנטיבה שפויה של תרגום
בזול על ידי גורם אנושי. התרגום היקר בדרך כלל נדרש עבור פרוזה וספרות גבוהה. בכל
הנוגע לתרגום אקדמי אפשר להציע תרגום במחיר שפוי שאיננו פחות איכותי
ועושה את העבודה נאמנה. מה ששונה זה העושר הוורבאלי. מאמר אקדמאי בשונה מפרוזה,
תפקידו להעביר בצורה נהירה וברורה את רוח המאמר. בפרוזה יש צורך בשמירה על רוח
וסגנון הטקסט המקורי. כאמור, חשוב לעמוד על טיב האיכות בכל הקשור בתרגומים ואם אתם
נתקלים במחיר זול במיוחד אז צריך להיזהר.
עוד פרמטר שחשוב לקחת בחשבון זה לוח הזמנים.
ככל שהמועד המבוקש לקבלת בתוצר דחוף כך השירות יקר יותר שכן המתרגם צריך לעמוד
בלוח זמנים צפוף.
בשורה התחתונה תרגום בזול זה לא משהו שיש לפסול על הסף אלא
לבחון היטב בטרם יוצאים לדרך, זאת בשביל לא לשלם ביוקר לאחר מכן.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה