יום שלישי, 27 בנובמבר 2012

ערעור על בחינות אקדמיות | ערעור פלוס

סטודנטים יקרים,
אנחנו מזמינים אתכם להיכנס לאתרנו ולהשתמש בשלל השירותים שאנו מציעים:
ערעור על מבחנים אקדמיים, תרגום מאמרים, עריכה לשונית לעבודות אקדמיות, איתור וסקירת מאמרים ועוד.
כל הצרכים שאתה צריך בכדי להמשיך ולסיים את התואר האקדמי,

מוזמנים להיכנס:
www.irur.co.il

ניתן לדבר איתנו בדוא"ל: info@irur.co.il או בטלפון שמספרו: 054-2531320

בהצלחה!

יום שישי, 31 באוגוסט 2012

תקצור מאמרים אקדמיים

תקצור מאמרים מכירים?!?

חייבים לקרוא 3 מאמרים באנגלית - כל מאמר 30 עמודים??
תקצור! זו התשובה לבעיות זמן, וקשיי שפה/

מוזמנים לפנות אלינו להצעת מחיר לסיכום המאמר: info@irur.co.il

סופ"ש נעים! :)

יום שבת, 25 באוגוסט 2012

שירותי ערעור פלוס

שירותי ערעור פלוס:
- עריכה והגהה לעבודות אקדמיות.
- תרגום מאמרים, במגוון שפות.
- פתרון מבחנים ושאלות אקדמיות, מותאם לקורס אותו אתה לומד.
- עיבודים סטטיסטיים, SPSS, ניתוח סטטיסטי.
- סקירת ספרות והשלמת ביבליוגרפיה.
- שירותי מיידענות לסטודנט - חיפוש מאמרים אקדמיים.
- קלדנות - הקלדת עבודות אקדמיות.- הכנת מצגות אקדמיות.
- הגהה ועריכה לשונית, במספר דרגות עריכה.
- תקצור מאמרים אקדמיים - תרגום מסוכם של המאמר.
ועוד..

יום שלישי, 17 ביולי 2012

לאחרונה קיבלנו כמה מכתבי תודה מלקוחות שלנו - בנוגע לערעור על מבחנים

תודה רבה על העזרה במעבר הקורס אלגוריתמים!!!
הגשתי ערעור בקורס אלגוריתמים דרך ערעור פלוס,
קודם כל הם נחמדים מאוד, זמינים למייל ולטלפון ומשיבים מיד..
הערעור שקיבלתי היה מאוד מפורט ומדויק, וקיבלתי אותו אחרי יום וחצי! מרגע שהגשתי את הערעור.

בסופו של דבר והכי חשוב - עברתי את הקורס (שנכשלתי בו פעמיים קודם לכן!!) אלגוריתמים..

הגשת ערעור באלגוריתמים:
ציון מקורי 56.
ציון לאחר הערעור 60.
 האוניברסיטה הפתוחה - מדעי המחשב.



תודה רבה בשיפור ציון המבחן על באמצעות ערעור בסדנת תכנות בבינתחומי

ערעור בסדנת תכנות בבינתחומי.
שירות מהיר, היה נעים לשוחח אתכם, בכלל מגניב שיש מישהו שהוא מומחה בתחום הערעורים לכל מקצוע ומקצוע ואני פשוט יכול לשלוח לו את המבחן שלי והוא אומר לי אם כדאי לי להגיש ערעור וכמה נקודות יעלו לי.
בסך הכל העלו לי 4 נקודות, בדומה לתשובת הערעור שמסרתם לי.

תודה - ערעור בסדנת תכנות בבינתחומי



וואו פשוט הצלתם אותי! והשירות מדהים!
תודה ושוב תודה.
אידית

תרגום מאמרים

תודה רבה על מעבר הקורס בעזרת ערעור מוצלח סטטיסטיקה ב'

ערעור פלוס עזרה לי לעבור את הקורס!
הגשתי ערעור בקורס סטטיסטיקה ב' במכללה למנהל, העלו לי את ציון הבחינה ב-6 נקודות, כן כן 6 נקודות - לא להאמין!!
חסכתי קורס חוזר, תשלום עבורו והגשת כלל התרגילים בקורס החוזר.. במילה אחת חסכתי סיוט...;)

השירות היה מהיר (פחות מ-48 שעות עד לקבלת חוות הדעת מהמומחה).
הערעור בהחלט שווה כל שקל..

מעוניין בעזרה בכתיבת ערעור? לחץ כאן

יום ראשון, 24 ביוני 2012


עזרה בכתיבת ערעור על מבחן
האם גם לכם קרה שקיבלתם ציון מאכזב ומוטעה על בחינה או עבודה שעשיתם? יכול להיות שהציון הנמוך ניתן בגלל שהמרצה שבדק את הבחינה היה עמוס וטרוד במטלות אחרות? ואולי כתב היד שלכם לא היה מספיק ברור? ואולי הבודק פשוט לא טרח להבין למה התכוונתם???

סטודנטים וסטודנטיות - הכירו את ערעור פלוס – מיזם חדש וראשון מסוגו בארץ שקם בשבילכם ולמענכם! כדי שתדעו שאתם לא לבד ויש מי שעומד מאחוריכם לאורך כל התואר! באמצעות האתר תוכלו לקבל ממרצה ממומחה, עזרה בכתיבת ערעור מקצועי עבור המבחן או העבודה שלכם. כאשר כל מרצה בודק את העבודה או המבחן המשתייכים לדיסציפלינה שלו, כך תשפרו לעין ערוך את הסיכויים להעלות את ציונכם.

המומחים שלנו בערעור פלוס יעזרו לכם לקבל את הציון שבאמת מגיע לכם - כי טעות זה עניין של גישה!
בנוסף, קיימים באתר מגוון שירותים נוספים:
  • פתרון מבחנים ושאלות.
  • הגהה ועריכה לשונית.
  • תרגום מאמרים.
  • חיפוש מאמרים.
  • סקירת ספרות.
  • ניתוח סטטיסטי SPSS.
  • עזרה בעבודות אקדמיות (סמינריוניון, תזה, דוקטורט).
  • הקלדות עבודות לסטודנטים.
  • הכנת מצגות.
  • תקצור מאמרים (סיכום מאמרים).
  • קלדנות.
  • איסוף והשלמת ביבליוגרפיה ועוד.
הזמנת השירות דרכנו היא תהליך פשוט מאין כמוהו, שלא יגזול יותר מחמש דקות מזמנכם היקר - אז למה אתם מחכים?
חשבו על הזמן היקר והכסף שאתם חוסכים לעצמכם בזכות הערעור שייכתב ע"י המרצים הטובים ביותר בתחום.

להתרשמות והזמנה - לחצו כאן - ערעור פלוס

הציון שלכם – המשימה שלנו




יום שישי, 8 ביוני 2012


 

תרגום מאמרים - ערעור פלוס

תרגום מאמרים איכותי זה לא משחק ילדים
מתרגם חייב לשלוט בכל בעולם האקדמי שבו מעניק את שירותי התרגום, ישנה נטייה לבחור במתרגמים חסרי ניסיון כגון תרגום סטודנטים וזאת בשל המחיר הנמוך שסטודנט גובה, אך יש לוודא כי הסטודנטים הנבחרים אכן מכירים היטב את התחום התרגום המבוקש ומסוגלים לתרגמו ולשמור עליו באופן שלא ישנה את משמעות התרגום - תרגום מאמרים לסטודנטים חייב להתבצע על ידי מתרגם מומחה ובעל ניסיון עשיר בתחום.

תרגומים מאמרים
מלאכת התרגום דורשת שליטה אבסולוטית בשתי שפות התרגום: שפת המקור ושפת היעד.
אך לא די בכך, שכן במהלך תרגום מאמרים מדעיים, המתרגם נתקל בלא מעט מונחים מקצועיים בתחום המאמר ועליו להיות בקיא במושגים בכדי לתרגם באופן יעיל ומקצועי. בנוסף על המתרגם לשמור על הקשר המאמר המקורי, לשם כך נדרש ניסיון רב ולכן אנו ממליצים במקרה שכזה להיעזר בשירותי תרגום מקצועיים.

תרגום לסטודנטים
קהל הסטודנטים זקוק לתרגום מסמכים שונים באופן תדיר בשל כמות העבודות האקדמיות שנדרש עליו להגיש במהלך תואר אקדמי ראשון תואר שני או תזה. התרגום הנפוץ ביותר הנדרש לקהל הסטודנטים היינו תרגום מאנגלית-לעברית, תרגום מעברית-לאנגלית, תרגום מרוסית לעברית ועוד.

תרגום לסטודנטים הנפוץ ביותר מבחינת הסוג הוא תרגום של מאמרים מדעיים מהתחום בו הם לומדים.

כמה עולה תרגום
מחיר תרגום אקדמי משתנה ונקבע ע"פ כמה פרמטרים:
שפת תרגום היעד ושפת תרגום המקור.
סוג התרגום (תרגום מאמר, תרגום טכני, תרגום פשוט, תרגום לסטודנטים).
אורך התרגום (בד"כ נספר לפי 250 מילה בשפת המקור = עמוד).
תחום התרגום (תרגום מאמרים מדעיים, תרגום רפואי, תרגום מאמרים בהנדסה, תרגום מאמרים בניהול).

כמובן שישנם פרמטרים נוספים כגון לוחות הזמנים הנדרשים לתרגום. תרגום לשפה חריגה גם כן עלולה לשנות את המחיר הבסיסי לתרגום.

לקבלת הצעת מחיר תרגום עבורך לחץ כאן

יום שני, 21 במאי 2012

תרגום מאמרים - ערעור פלוס

מצ"ב מלצה מלקוח שלנו שהזמין באתר, תרגום מאמרים מאנגלית לעברית.
בנוסף (באותה ההזמנה) הלקוח הזמין תקצור מאמרים מאנגלית לעברית (סיכום מאמרים)-- זהו שירות שבו ללקוח אין צורך בתרגום המאמרים "מילה במילה" אלא ברצונו "רק" להבין את משמעות המאמרים, ברוב המקרים מצב שכזה חוסך זמן רב ללקוח, העלויות קטנות לרוב ביחס לתרגום מאמרים והוא מקבל את המוצר שהוא באמת צריך-- תקצור מאמרים

מצ"ב מכתב ההמלצה לערעור פלוס - רוני:

המלצה לשירות תרגום מאמרים - ערעור פלוס:

מכתב המלצה:
כסטודנט לתואר שני אני מודה שלא הצלחתי להפנים את התמורה המשמעותית המצופה מקריאה של מאמרים באנגלית. המילים בד"כ מקצועיות ולעיתים נראה היה לי כי בסיום הקריאה לא נשאר לי הרבה "בראש". הבחירה בתרגום חשפה בפני עולם שלם של תמיכה אקדמית שאיכותה לעיתים מוטלת בספק. נקטתי בסקר שוק ושלחתי תקציר של מאמר בנושא מנהיגות חברתית למספר מתרגמים כולל חברות המציעות את מרכולתן באינטרנט. הופתעתי לגלות שמרבית המתרגמים מבצעים תרגום "סימולטני – יבש" הנעדר את ההקשר ונראה לעיתים כאילו המתרגם אינו קורא את התרגום ואולי שיטת התרגום היא מכאנית. ממש לפני ייאוש בחנתי חברה נוספת בשם "ערעור פלוס" שכבר בתחילת התקשורת בינינו דרך האתר המפורט היה "קליק" ראשית התגובה באתר מיידית ולא ממתינים ימים כמו באתרים אחרים שנית, המענה ניתן בצורה מדויקת לצורך שלי קרי, תרגום מקצועי של מאמרים לצורך בחינה בתואר שני. המענה על תקציר המאמר כלל הסתייגויות לגבי חלק מהמילים בתקציר שעשויות להשתנות לפי שימושם בהמשך המאמר זו הייתה מבחינתי תחושה ראשונית של מקצועיות שהגיע בהמשך.
סה"כ הייתה עמידה מעולה בתאריכי היעד כפי שהגדרנו ואיכות המאמרים הייתה מקצועית ונדירה באיכותה.
אני אשמח להמליץ עליהם לכל סטודנט שצריך תרגום מאמרים ורוצה לבקש תודה אישית מהמתרגמת המקצועית ממנה קבלתי את השרות האיכותי.
בברכה
רוני
העבודה של רוני כללה תרגום של 5 מאמרים וכן תקצור של 2 מאמרים ארוכים:
שפת התרגום: מאנגלית לעברית.
משך תרגום המאמרים: שבועיים.
הערות ובקשות מיוחדות מהלקוח: רוני ביקש מהמתרגמת שעבדה איתו בצמוד (באמצעות תיבת התכתבות אישית באתר הניתנת לכל מזמין), לשלוח לו כל מאמר שמוכן ולא להמתין לסיום תרגום כל המאמרים, דרישתו בוצעה במלואה, בכל יומיים לערך נשלח לרוני מאמר עד לסיום תרגום והתקצור כל המאמרים.

יום חמישי, 17 במאי 2012

ערעור פלוס בעיתון לסטודנט

ערעור פלוס מספק שירותי יעוץ לסטודנטים: ערעור על מבחן אקדמי, ערעור על עבודה אקדמית, תרגום מאמרים לסטודנטים, הגהה לעבודות, עריכה לשונית באנגלית לסמינריון, תרגום עבודות לסטודנטים, איתור מאמרים, הכנת מצגות, סקירת ספרות, Spss, סידור ביבליוגרפיה, ועוד ועוד

http://www.irur.co.il

ערעור פלוס בתקשורת - עיתון לסטודנט

יום ראשון, 22 באפריל 2012

הגשת ערעור על ציון מבחן בקורס

במידה ונכשלת או שאתה מעוניין לשפר את המומוצע של התואר שלך, אתה מוזמן לפנות אלינו ולקבל עזרה מקצועית טרם הגשת ערעור על המבחן.
המומחים שלנו יעבור על הבחינה שלך ויספקו לך חוות דעת מקצועית בנודע לכדאיות הגשת הערעור על המבחן.

 אנו מספקים את השירות בכלל המוסדות האקדמיים, לרבות:
ערעור בר אילן,  ערעור בן גוריון, ערעור אוניברסיטת חיפה, ערעור אוניברסיטת ת"א, ערעור פתוחה - או"פ, ערעור המכללה למנהל, ערעור נתניה, ערעור אקדמית ת"א יפו, ערעור משפט ועסקים, ערעור אפקה, ערעור שנקר, ערעור תל חי, ערעור אחוה,  ערעור סמי שמעון SCE,  ערעור פרס, ערעור שערי משפט, ערעור אריאל, ערעור בינתחומי, ערעור רופין, ערעור HIT, ערעור המרכז הבינתחומי הרצליה, ערעור אוניברסיטת תל-אביב, ערעור אוניברסיטת בר-אילן, ערעור האוניברסיטה העברית בירושלים, האוניברסיטה הפתוחה, המסלול האקדמי - המכללה למנהל, מכון ויצמן, המכללה האקדמית תל אביב יפו, אוניברסיטת בן גוריון, המרכז האקדמי למשפט ועסקים ברמת גן, המרכז האקדמי רופין, המכללה האקדמית נתניה, אפקה - המכללה האקדמית להנדסה, הקריה האקדמית אונו, שנקר, המכללה האקדמית תל-חי, H.I.T המכון הטכנולוגי חולון, המכללה האקדמית ספיר
הקמפוס האקדמי אחוה, המכללה האקדמית להנדסה סמי שמעון, המכללה האקדמית להנדסה אורט בראודה, המרכז ללימודים אקדמיים - אור יהודה, מרכז אקדמי פרס, שערי משפט - הוד השרון, המרכז האוניברסיטאי אריאל בשומרון, אוניברסיטת חיפה ועוד.

אנו מספקים שירות ערעור על בחינות בכלל הקורסים, לרבות:
ערעור במתמטיקה (א+ב, חדו"א [חשבון דיפרנציאלי ואינטגראלי], אינפי [אינפיניטסימאלי] א+ ב, לוגיקה ותורת הקבוצות, שיטות דיפרנציאליות ואינטגרליות, אלגברה לינארית 1+2 מתמטיקה בדידה ועוד).
ערעור בחשבונאות (מבוא לחשבונאות, יסודות החשבונאות א+ב, ביקורת בחשבונאות, מיסוי תאגידים, חשבונאות ניהולית, מיסים א+ב, תמחיר ועוד).
ערעור במשפטים (מבוא למשפט עברי, תורת המשפט, משפט חוקתי, משפט בינלאומי, משפט ותרבות, דיני משפחה, דיני נזקין, דיני עבודה, דיני קניין, דיני תאגידים, דיני ראיות, דני עונשין עוד).
ערעור במדעי המחשב (שפת C, שפת Java [ג'אווה], מבני נתונים, תכנות מתקדם, אלגוריתמים, סדנת תכנות, ניהול מסדי נתונים, מבוא למדעי המחשב ועוד).
ערעור בכלכלה (מיקרו כלכלה, מקרו כלכלה, יסודות הכלכלה, מבוא לכלכלה, מיקרו כלכלה א+ב+ג+, מאקרו כלכלה א+ב+ג, מימון, אקרונומטיקה, מאזנים ועוד).
ערעור בניהול (סטטסיטיקה א+ב, הסתברות, מערכות מידע, שיווק, התנהגות ארגונית, שיווק בינלאומי, יזמות, מיסוי, דיני עבודה, יסודות המשפט, מדעי ההתנהגות, טכנולוגיות מידע, תורת ההחלטות ועוד).
ערעור בהנדסה (פיזיקה 1+2+3, תכנות ושפת C, מבוא להנדסת חשמל, Matlab, מבנה מחשבים, אלקטרוניקה, כימיה 1+2+3, מבוא להנדסת תעשייה, הנדסת מכונות, תמחיר, חקר ביצועים 1+2+3, בסיסי נתונים, מימון, ניתוח מערכות מידע מ"מ 1+2, רשתות תקשורת, ERP, ניהול ידע ועוד).

חסכו זמן יקר - הגישו ערעור עוד היום ושפרו את ציונכם בעוד 72 שעות!

יום שלישי, 3 באפריל 2012

תרגום מאמרים מעברית לאנגלית לסטודנטים

תרגום מאמרים מעברית לאנגלית לסטודנטים

תרגום איכותי נעשה אך ורק ע"י מתרגם מקצועי
זה נשמע ממש טוב - גוגל, בבילון וחברות רבות אחרות, הלכו עוד צעד קדימה בנושא התרגומים והן מציעות, בנוסף לתרגום מילים בודדות, גם אפשרות לתרגם פסקאות שלמות מאנגלית לעברית, מעברית לאנגלית וכמובן לכל שפה אחרת שתעלה על דעתכם, אבל אם יצא לכם אי פעם לקרוא טקסט שתורגם באמצעות אחת מתוכנות התרגום, בין אם מדובר בתוכנות חינמיות או במנוי בתשלום, בטח הבחנתם מיד בבעייתיות הרבה בתרגומים אלו.

תרגום מכאני מנותק מההקשר שלו
מכיוון שתוכנות התרגום הן בסה"כ תוכנות, הן אינן מבינות את ההקשר הקונטקסטואלי של המילים ולכן פעמים רבות מידי התוכנות טועות בתרגום מילים ספציפיות, אשר להן מספר פירושים אפשריים (התוכנה בדרך כלל בוחרת את הפירוש הנפוץ ביותר), טעות זו בתרגום הופכת את המשפט ללא מובן, בלשון המעטה, ולפעמים אף משבשת את הבנת הקונספט.
בנוסף, תוכנות התרגום הופכות את הטקסט השלם לרצף קטוע שבו כל משפט עומד בפני עצמו ומנותק מהקשרו.

אין תחליף למתרגם מקצועי
לא רק שתוכנות מחשב אינן יכולות להוות תחליף לתרגום מקצועי, גם אנשים שיודעים היטב אנגלית, פעמים רבות אינם יכולים לבצע את התרגום בצורה המקצועית והמדויקת ביותר. נניח לדוגמה שאתם צריכים לתרגם מאמר מאנגלית לעברית בנושא "ההתפתחויות החדשות בננו-טכנולוגיה", האם אדם ששפת האם שלו היא אנגלית, יוכל להבין את כל המושגים הקשורים לתחום מורכב זה?
מרבית הסיכויים שגם יובל, מורה לאזרחות במקצועו שחי עד גיל 13 בארה"ב ועוסק בתרגומים כהשלמת הכנסה, לא יוכל לעזור לכם בתרגום מאמרים בתחומים שאינם נוגעים לאזרחות וממשל. זו הסיבה שחברות תרגום מקצועיות, מחזיקות מספר רב של מתרגמים, כאשר לכל מתרגם ישנו תחום התמחות מוגדר וספציפי והוא עוסק בתרגומים אשר נוגעים בעיקר לתחום המקצועי שלו.
הדבר בא במיוחד לידי ביטוי בתחום של תרגום אקדמי, בתרגומים אלו המתרגם זקוק לא רק לאנגלית שפת אם, עברית מעולה, אלא גם להבנת החומר האקדמי הספציפי על שלל מונחיו ומושגיו.

תרגום אקדמי צריך להיות ברור ואיכותי
נכון שבשלב זה בחייכם אתם רוצים בעיקר לחסוך כסף, אבל בנוגע לנושא של תרגום אקדמי, החיסכון בכסף באמצעות ניסיון להשתמש בתוכנת תרגום, או לקיחת המאמר למתרגם חובבני, יכול לגרום לכם לתסכולים רבים וקרוב לוודאי שתקבלו תוצאות מאכזבות מאוד.

רק תרגום אקדמי של איש מקצוע השייך לאקדמיה באמת יגרום למאמר האקדמי להיות קריא ומובן כאילו מלכתחילה הוא נכתב בעברית.

לחצו כאן לקבלת תרגום מקצועי ואיכותי ממומחה בתחום המותאם לתוכנית הלימוד, הקורס והמוסד האקדמי שלכם!

כי הציון שלכם - הוא המשימה שלנו בערעור פלוס!

תגיות: תרגום אקדמי, תרגום מאנגלית לעברית, תרגום מאמר, תרגום עבודות, תרגום מקצועי, תרגום לסטודנטים, ערעור פלוס - תרגום

יום שלישי, 20 במרץ 2012

פתרון מבחנים אקדמיים בערעור פלוס
למידה מפתרונות קודמים של מבחנים אקדמיים תעזור כמובן לשפר סיכוייכם להצליח בבחינה, אבל אתם תצטרכו להקפיד מאוד בבחירת המבחנים האקדמיים הפתורים שמהם תרצו ללמוד - לאחר קריאת מאמר זה כנראה שתעדיפו לתת למרצה מומחה לפתור בעבורכם את הבחינה.

האם הפתרונות שמצאתם הם הפתרונות הנכונים?
נניח שעשיתם חיפוש מעמיק באינטרנט ומצאתם פתרון למבחן האקדמי הדרוש לכם או שמצאתם שאלות דומות עם פתרונות אצל חברכם שנבחן בעבר בקורס דומה
אך האם באמת מדובר בפתרון הנכון או בפתרון הכי טוב שקיים למבחן זה?
האם אתם מודעים לעובדה שהפתרונות שבידיכם, הם פתרונות שנכתבו על ידי סטודנטים ולא על ידי מרצים?
האם אתם בכלל יודעים איזה ציון קיבל הסטודנט על הבחינה הזו שבפתרונותיה אתם מתכננים להיעזר?

הפתרון של המבחן קיים, אבל מה עם ההסבר שלו?

פתרונות של מבחנים בדרך כלל באים כתשובה הסופית ואילו אתם, קרוב לוודאי, צריכים את הדרך שהובילה לפתרון. כדי להבין את החומר היטב, אתם זקוקים לפתרון מלא שנותן לא רק את התוצאה הסופית, אלא ובעיקר מסביר את דרך החשיבה של האדם שפתר את המבחן ומדוע הוא הגיע למסקנות או לתוצאות הללו.

האם המבחן הפתור שמצאתם באמת עונה על השאלה שחיפשתם?
בדרך כלל הפתרונות שנמצאים באינטרנט או של חבריכם, הם פתרונות של מבחנים ולא פתרונות של שאלות שניתנו בכיתה, או של שאלות מספרי הלימוד, לכן ישנן שאלות רבות שהן קריטיות ביותר להבנת החומר ולהצלחה בבחינה, אבל אין לכם את התשובות להן.

פתרון של מבחנים אקדמיים על ידי ערעור פלוס - הוא הפתרון הטוב ביותר בשבילכם.
באמצעות אתר ערעור פלוס תוכלו לקבל בעלות סבירה ובזמן קצר, את הפתרון המדויק והמקצועי ביותר לשאלה או למבחן שלכם.

כל שאלה נפתרת מחדש על ידי מרצה מומחה בתחום, גם אם הפתרון כבר קיים במערכת וכל זאת בהתאמה לתוכנית הלימודים שלכם.
בנוסף, אתם תוכלו להתכתב עם המומחה שלנו ולהבין בדיוק מדוע הפתרון שהוא נתן הוא הפתרון הנכון והפשוט ביותר.

אנחנו בערעור פלוס מבינים שההבנה של הפתרון למבחן ולא הפתרון עצמו, היא המפתח להצלחה שלכם.
כי ההצלחה שלכם - היא המשימה שלנו!
בקש הצעת מחיר לפתרון המבחן שבידך!


לא רק פתרון מבחנים ושאלות משנים קודמות

אתם יודעים שהדרך הטובה ביותר להצליח בבחינה, היא בעיקר באמצעות פתרון של מבחנים ושאלות משנים קודמות.

לעיתים המרצים ממחזרים שאלות ממבחנים ומעבודות בשנים קודמות או ממוסד אקדמי נוסף בו הם מלמדים, לכן פתרון מפורט, איכותי, המנוסח במקצועיות ושניתן להסתמך עליו בעיניים עצומות מהווה יתרון עצום ויגביר את סיכוייכם לציון טוב יותר בקורס.

אבל מה תעשו כאשר אינכם יודעים איך לפתור את השאלות, או אם אינכם בטוחים כי הפיתרון שלכם נכון? מה תעשו אם בידיכם פיתרון חלקי ולא עדכני?

בערעור פלוס אנו נותנים לאיש האקדמיה שלנו, אשר בדק וחיבר בעצמו מבחנים רבים, לפתור בשבילכם את שאלות הבחינה. את הפתרון תקבלו בצירוף הסבר מפורט של שלבי פתרון השאלה ואת האפשרות לשאול את המומחה שאלות בנוגע לדרך החשיבה והפתרון.

אנו יודעים שאין תחליף לחומר איכותי, מקצועי וממוקד, ולכן בעלי המקצוע שעובדים איתנו הם, כל אחד בתחומו, בעלי ניסיון רב בעולם האקדמאי בכלל ובשירות הניתן לכם בפרט. אנו מבטיחים לכם, כי כל שירות שתזמינו, יעשה ע"י אנשי מקצוע מיומנים ומנוסים שנבחרו בקפידה רבה.



אנו פותרים שאלות בכל התחומים לרבות הנושאים הבאים:
מתמטיקה (א+ב, חדו"א [חשבון דיפרנציאלי ואינטגראלי], אינפי [אינפיניטסימאלי] א+ ב, לוגיקה ותורת הקבוצות, שיטות דיפרנציאליות ואינטגרליות, אלגברה לינארית 1+2 מתמטיקה בדידה ועוד).
חשבונאות (מבוא לחשבונאות, יסודות החשבונאות א+ב, ביקורת בחשבונאות, מיסוי תאגידים, חשבונאות ניהולית, מיסים א+ב, תמחיר ועוד).
משפטים (מבוא למשפט עברי, תורת המשפט, משפט חוקתי, משפט בינלאומי, משפט ותרבות, דיני משפחה, דיני נזקין, דיני עבודה, דיני קניין, דיני תאגידים, דיני ראיות, דני עונשין עוד).
מדעי המחשב (שפת C, שפת Java [ג'אווה], מבני נתונים, תכנות מתקדם, אלגוריתמים, סדנת תכנות, ניהול מסדי נתונים, מבוא למדעי המחשב ועוד).
כלכלה (מיקרו כלכלה, מקרו כלכלה, יסודות הכלכלה, מבוא לכלכלה, מיקרו כלכלה א+ב+ג+, מאקרו כלכלה א+ב+ג, מימון, אקרונומטיקה, מאזנים ועוד).
ניהול (סטטסיטיקה א+ב, הסתברות, מערכות מידע, שיווק, התנהגות ארגונית, שיווק בינלאומי, יזמות, מיסוי, דיני עבודה, יסודות המשפט, מדעי ההתנהגות, טכנולוגיות מידע, תורת ההחלטות ועוד).
הנדסה (פיזיקה 1+2+3, תכנות ושפת C, מבוא להנדסת חשמל, Matlab, מבנה מחשבים, אלקטרוניקה, כימיה 1+2+3, מבוא להנדסת תעשייה, הנדסת מכונות, תמחיר, חקר ביצועים 1+2+3, בסיסי נתונים, מימון, ניתוח מערכות מידע מ"מ 1+2, רשתות תקשורת, ERP, ניהול ידע ועוד).

לחצו לקבלת הצעת מחיר לפתרון מפורט של התרגיל, העבודה או המבחן שלכם.

תגיות: פתרונות למבחנים אקדמיים, פתרון שאלות, מורה פרטי, עזרה בשאלות, פתרון מבחן, פתרון בחינה, ערעור פלוס - פתרונות למבחנים.

יום שלישי, 13 במרץ 2012

תרגום אקדמי מקצועי באמצעות המומחים של ערעור פלוס


תרגום אקדמי מקצועי על ידי נבחרת מומחים!
במהלך התואר האקדמי נתקלים לא פעם בצורך לתרגם את חומרי הלימוד משפות שונות, תרגום מאמרים מאנגלית לעברית ולהיפך. הדבר בא לידי ביטוי עוד יותר בשנת הלימודים האחרונה, בה נדרש הסטודנט להגיש סמינר, סמינריון, פרויקט או עבודות גמר.

עבודת מחקר
עבודת מחקר מקצועית אורכת זמן רב ויכולה להגיע לכדי מספר שנים, במהלכה החוקר נתקל בקשיים ומהמרות עליהם עליו להתגבר בכדי להגיע לתוצאה הרצויה. החוקר מקפיד לדייק בכל פרט ופרט בכדי שתוצאותיו יוצגו בצורה המדויקת והאמינה ביותר.
חברות רבות נותנות שירותי תרגום של עבודות מחקר ומאמרים אקדמיים במגוון מחירים ולוחות זמנים.

תרגום אקדמי איכותי
על המתרגם לשלוט בכל גווני העולם האקדמי שבו מעניק את שירותי התרגום: היסטוריה, פסיכולוגיה, סוציולוגיה, מתמטיקה, רפואה, כימיה ובמגוון רחב של תחומים נוספים. ישנה נטייה לבחור במתרגמים חסרי ניסיון כגון סטודנטים וזאת בשל המחיר הנמוך שאותו גובים אוכלוסיה זו, אך יש לוודא כי הסטודנטים הנבחרים אכן מכירים היטב את התחום האקדמי המבוקש ומסוגלים לבעיה.

תרגומים מאמרים
מלאכת התרגום דורשת שליטה אבסולוטית בשתי שפות: שפת המקור ושפת היעד.
אך לא די בכך, שכן במהלך תרגום מאמרים מדעיים, המתרגם נתקל בלא מעט מונחים מקצועיים בתחום המאמר ועליו להיות בקיא בהם בכדי לתרגם באופן יעיל ומקצועי. בנוסף על המתרגם לשמור על הקשר המאמר המקורי, לשם כך נדרש ניסיון רב ולהיעזר בשירותי תרגום מקצועיים.

תרגום לסטודנטים
קהל הסטודנטים זקוק לתרגום מסמכים שונים באופן תדיר בשל כמות העבודות האקדמיות שנדרש עליו להגיש במהלך תואר אקדמי ראשון תואר שני או תזה. התרגום הנפוץ ביותר הנדרש לקהל הסטודנטים היינו תרגום מאנגלית-לעברית, תרגום מעברית-לאנגלית, תרגום מרוסית לעברית ועוד.
תרגום לסטודנטים הנפוץ ביותר מבחינת הסוג הוא תרגום של מאמרים מדעיים מהתחום בו הם לומדים.

כמה עולה תרגום אקדמי
מחיר תרגום אקדמי משתנה ונקבע ע"פ כמה פרמטרים:
שפת תרגום היעד ושפת תרגום המקור.
אורך התרגום.
תחום התרגום.
סוג התרגום.

כמובן שישנם פרמטרים נוספים כגון לוחות הזמנים הנדרשים לתרגום. תרגום לשפה חריגה גם כן עלולה לשנות את המחיר הבסיסי לתרגום.

לקבלת הצעת מחיר תרגום עבורך לחץ כאן 

כאן המקום להגיד שגם אם אתם שוחים היטב בשפה האנגלית, יהיה לכם קשה מאוד להבין את השפה האקדמית שלה. לפעמים חוסר ידע במונח אחד בלבד יכול לשנות את מהות התרגום כולו ובסופו של דבר את הבנת הנושא לאשורו. המתרגמים שלנו מבינים על בוריה את השפה האקדמית על שלל מונחיה המקצועיים. כל מתרגם מתרגם עבודות בתחום המומחיות שלו בלבד, כך הוא יכול להשתמש בידע המקצועי הרחב שלו ולא לפספס אף מושג, מונח או מסקנה.

בערעור פלוס איננו מוכנים להתפשר על המקצועיות והאיכות בכל אחד ואחד מהשירותים שאנו מעניקים וכל שירות שתזמינו, יעשה על ידי אנשי מקצוע מיומנים ומנוסים בעולם האקדמי בכלל ובשירות תרגום המאמרים והעבודות הניתן לכם בפרט.
נכון שבשלב זה בחייכם אתם רוצים בעיקר לחסוך כסף, אבל בנוגע לנושא של תרגום מאמרים ועבודות, החיסכון בכסף באמצעות ניסיון להשתמש בתוכנת תרגום, או לקיחת המאמר למתרגם חובבני, יכול לגרום לכם לתסכולים רבים וקרוב לוודאי שתקבלו תוצאות מאכזבות מאוד.
רק תרגום אקדמי של איש מקצוע השייך לאקדמיה באמת יגרום למאמר האקדמי להיות קריא ומובן כאילו מלכתחילה הוא נכתב בשפת המקור.

אנו מציעים תרגום מאמרים ועבודות בשפות:
תרגום מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית למאמרים ועבודות.
תרגום מספרדית לעברית ומעברית לספרדית למאמרים ועבודות.
תרגום מאנגלית לספרדית ומספרדית לאנגלית למאמרים ועבודות.

ובמקצועות ובתחומים הבאים:
תרגום אקדמי ברפואה ובריאות מאמרים ועבודות.
תרגום אקדמי במדעים מדוייקים מאמרים ועבודות.
תרגום אקדמי במדעי החיים מאמרים ועבודות.
תרגום אקדמי בתחומי הנדסה מאמרים ועבודות.
תרגום אקדמי בתחומי החינוך מאמרים ועבודות.
תרגום אקדמי באומנויות מאמרים ועבודות.
תרגום אקדמי במדעי החברה מאמרים ועבודות.
תרגום אקדמי בעבודה סוציאלית מאמרים ועבודות.
תרגום אקדמי בניהול מאמרים ועבודות.
תרגום אקדמי במשפטים מאמרים ועבודות.

שירותי תרגום המאמרים והעבודות שלנו כוללים:
תרגום עבודות אקדמית לסטודנטים מאונברסיטאות ומכללות בכל התחומים והרמות.
תרגום מאמרים ומחקרים ועבודות.
תרגום לתואר ראשון, לתואר שני כולל תזות והצעות לתזה, ותרגום לתואר שלישי (דוקטורט).
תרגום מדעי.
תרגום עבודות סמינריוניות מצגות אקדמאיות בכל המקצועות.
מהרו ובקשו כבר עכשיו הצעת מחיר לתרגום המאמר או העבודה שלכם.

אתכם ובשבילכם,
ערעור פלוס.

יום שני, 5 במרץ 2012

ערעור פלוס - מחזירים את הציון המבחן לבעליו!


האם גם לכם קרה שקיבלתם ציון מאכזב ומוטעה על בחינה או עבודה שעשיתם? יכול להיות שהציון הנמוך ניתן בגלל שהמרצה שבדק את הבחינה היה עמוס וטרוד במטלות אחרות? ואולי כתב היד שלכם לא היה מספיק ברור? ואולי הבודק פשוט לא טרח להבין למה התכוונתם???

הכירו את ערעור פלוס – מיזם חדש וראשון מסוגו בארץ שקם בשבילכם ולמענכם! כדי שתדעו שאתם לא לבד ויש מי שעומד מאחוריכם לאורך כל התואר! באמצעות האתר תוכלו לקבל ממרצה ממומחה, נוסח ערעור מקצועי ומדויק עבור המבחן או העבודה שלכם. כאשר כל מרצה בודק את העבודה או המבחן המשתייכים לדיסציפלינה שלו, כך תשפרו לעין ערוך את הסיכויים להעלות את ציונכם. 

המומחים שלנו בערעור פלוס יעזרו לכם לקבל את הציון שבאמת מגיע לכם - כי טעות זה עניין של גישה!

בנוסף, באתר מגוון שירותים נוספים: פתרון מבחנים ושאלות בהתאם לקורס, עריכה לשונית, תרגום, חיפוש מאמרים, סקירת ספרות ועוד.
הזמנת השירות דרכנו היא תהליך פשוט מעין כמוהו, שלא יגזול יותר מחמש דקות מזמנכם היקר - אז למה אתם מחכים?
חשבו על הזמן היקר והכסף שאתם חוסכים לעצמכם בזכות הערעור שייכתב ע"י המרצים הטובים ביותר בתחום.
הדבר היחיד שלא נחסוך מכם - הוא הציון עצמו!

הציון שלכם – המשימה שלנו

יום חמישי, 1 במרץ 2012

הגהה ועריכת עבודות ומאמרים לסטודנטים בעזרת המומחים של ערעור פלוס

העברית האקדמית לא תמיד זהה לשפה היומיומית שבה אנו משתמשים
קיים פער גדול בין רמת השפה והניסוח של כל אחד ואחד מאיתנו, לבין הרמה האקדמית הנדרשת מסטודנטים.
המוסדות האקדמיים אינם מתפשרים ושומרים על קריטריונים גבוהים ודרישות נוקשות מסטודנטים ורבים מהמרצים אינם מהססים להוריד בציון הניתן לעבודה אקדמית בגלל רמת כתיבה ירודה, לא מובנת ולא מנוסחת כראוי. 
בין אם מדובר, בירידה גורפת ברמת השפה, חוסר ידע בנושא או בהפרעת קשב כזו או אחרת, עבודה אקדמית ברמה תחבירית ולשונית נמוכה משמעה - ציון נמוך יותר!
טעויות לשוניות בעבודה אקדמית משמען ציון נמוך יותר
עבודות אקדמיות שנכתבו ברמה נמוכה, שיש להן טעויות ניסוח, שגיאות כתיב או בעיות הגהה, מקבלות ציונים נמוכים ואף מרצה לא יעצור ויקשיב להסבר בנוגע למורה ללשון בתיכון שהייתה בעצם עולה חדשה מרוסיה.
המרצים בודקים את העבודה האקדמית תחת זכוכית מגדלת וכל פסיק קטן, מקף או נקודה נבדקים בפינצטה - המרצים אינם מוכנים להסתפק בעבודות אקדמיות בעלות איכות כתיבה ירודה ולא משנה מהן הסיבות לכך.
אז אתם יודעים היטב את החומר, יש לכם בראש עבודה אקדמית לתפארת מדינת ישראל, אבל אינכם יודעים כיצד לכתוב או לנסח אותה? או שאינכם יודעים כיצד לעמוד בכללי כתיבה אקדמיים נכונים, כגון: הערות שוליים, מראה מקום, העשרת הטקסט ממקורות אקדמיים נוספים, דרך הציטוט המקובלת, ביבליוגרפיה, שילוב של עברית ואנגלית, הצעות להרחבת הדיון בנושאים הראויים לכך ועוד.
האם זאת תהיה המכשלה לקבלת ציון טוב לעבודה שנכתבה ביזע רב?

אז מה כוללת העריכה הלשונית לתיזה, לסמינר או למאמר שאתה עומד לפרסם?
קיימות ארבע רמות של עריכה לשונית ואתם תקבעו מה הרמה שמתאימה לכם, בהתאם לצרכים שלכם:
1. התקנה והגהה - התערבות מעטה בתוכן העבודה - האחדת הטקסט מבחינת הלשון ומבחינת חזות הטקסט.תיקון טעויות הקלדה.
  • אחידות בניסוח תוכן הטקסט.
  • אחידות בחזות ומבנה הטקסט - סוג, גודל ועיצוב גופן, כותרות, רווחים, יישור, תבליטים והזחות.
  • כתיבה בכתיב חסר בהתאם לכללי הפיסוק של האקדמיה ללשון העברית.
  • עימוד תקין.
  • תיקון שגיאות כתיב.

2. ליטוש - התערבות בינונית בתוכן העבודה- כולל את כל המפורט בדרגת עריכה 1 ובנוסף התייחסות לדקדוק ותחביר הטקסט.עריכה בהתאם לכללי הדקדוק והתחביר של האקדמיה ללשון העברית.
  • שינוי מילים שגויות.
  • עריכת הלשון והסגנון המתאים לעבודות אקדמיות, לשון בעלת משלב לשוני גבוה ומקצועי.
  • ליטוש משפטים המנוסחים בצורה מעורפלת והפיכתם לבהירים, קריאים ועשירים יותר.
  • הוספת מילים חדשות ומחיקת מילים מיותרות שאינן משתלבות בתוכן הטקסט.

3. עריכה יסודית ומקיפה - התערבות יסודית בתוכן הטקסט - כולל את כל המפורט בדרגת עריכה 2, ובנוסף טיפול בתוכן עצמו.
  • שינוי נוסח הטקסט - שינוי הסגנון והמבנה תוך בחירת מילים חדשה.
  • אפשרות לחלוקה שונה של פרקים ופסקאות.
  • קיצור או הרחבה לפי הצורך וחלוקה הגיונית לפרקים ולפסקאות.
  • סידור תקני ואחיד של מראי המקום.
  • עריכת הערות שוליים או ההערות בסוף העבודה, ועריכת הרשימה הביבליוגרפית על פי כללי הרישום הביבליוגראפי (MLA) במדעי הרוח.
  • עריכת האזכורים בגוף העבודה והרשימה הביבליוגרפית על פי כללי הרישום הביבליוגראפי (APA) במדעי החברה.
  • עריכת ההערות או האזכורים בגוף העבודה והרשימה הביבליוגרפית על פי כללי רישום ביבליוגראפי מבוקש אחר.
  • שדרוג ושיפוץ דף השער, תוכן העניינים, כותרות ראשיות וכותרות משנה, הערות השוליים או האזכורים בגוף העבודה, דרך הציטוט המקובלת, הביבליוגרפיה, שילוב עברית ואנגלית.


4. שכתוב - כתיבה מחדש של העבודה.
  • תיקון טעויות הקלדה.
  • אחידות בניסוח תוכן הטקסט.
  • אחידות בחזות ומבנה הטקסט - סוג, גודל ועיצוב גופן, כותרות, רווחים, יישור, תבליטים והזחות.
  • כתיבה בכתיב חסר בהתאם לכללי הפיסוק של האקדמיה ללשון העברית.
  • עימוד תקין.
  • תיקון שגיאות כתיב.
כמובן, שכל פקולטה מספקת לתלמידיה הנחיות ספציפיות בנוגע לעבודותיה, ואנו עורכים את העבודה או המאמר על פי דרישות המוסד האקדמי.

שיפור הציון בזכות עריכה לשונית
הפתרון הטוב ביותר עבורכם, הוא שליחת העבודה האקדמית לעריכה לשונית של מומחה בלשון העברית, אחד שיודע בדיוק מה נכון לומר, איך להתנסח ברהיטות, היכן לשים כל פסיק ונקודה והוא האחד והיחיד שיכול לגרום לטקסט, מסורבל ככל שיהיה, להפוך לקריא, ברור ומבריק.
עריכה לשונית של מומחה ערעור פלוס תעזור לכם למקסם את הסיכויים לקבלת ציון טוב על העבודה האקדמית שלכם.
כי הציון שלכם - היא המשימה שלנו!

יום שישי, 24 בפברואר 2012

מהיום פשוט להקפיץ את הציון עם המומחים של ערעור פלוס

לכל סטודנט ישנה הזכות לנצל את זכאותו האקדמית ולהגיש ערעור על כל בחינה או עבודה אשר אינו שבע רצון מטיב בדיקתה ומהציון שהתקבל בעבור מלכתו שבוצעה בטרם עת.

סטודנטים רבים מוותרים על זכאות זו מאחר ואינם מודעים אליה, או כי פשוט אין להם את הכוח, הזמן והחשק לחזור על החומר בצורה מעמיקה בכדי לרשום ערעור אפקטיבי אשר יזקק את הטעויות של הבודק ויחלץ נקודות חשובות המגיעות להם.

מהיום קל יותר מתמיד להגיש ערעורים על המבחנים באמצעות שירות חדשני שמאפשר בלחיצת כפתור, לקבל ממרצה מומחה הבקיא בתוכנית הלימודים האישית שלך, המלצה האם ישנה עילה לערעור ובמידה וכן, אילו טיעונים לרשום בערעור למרצה שלך.
השירות החדש מבית יוצר של ערעור פלוס, מקל על עלינו הסטודנטים בתקופת הבחינות, ומאפשר להחזיר את הציון לבעליו החוקיים!
הגישו כבר עכשיו בקשה ותקפיצו את הציון שלכם!


יום שבת, 18 בפברואר 2012

מה זה השטויות האלו ערעור?!

חושבים שמגיע לכם ציון גבוה יותר?
בעזרת אתר ערעור פלוס תוכלו לקבל ממרצה מומחה, ייעוץ אקדמי מקצועי טרם הגשת ערעור עבור המבחן או העבודה האקדמית שלכם ולשפר משמעותית את הסיכויים שלכם לעלות את הציון.
לרשותכם נבחרת מומחים בעלי מוניטין והישגים רבים, כאשר כל מומחה בודק את העבודה או המבחן המשתייכים לדיסציפלינה שלו.

בנוסף אנו מספקים מגוון רחב של שירותים לסטודנטים ובניהם: עריכה לשונית-אקדמית, תרגום אקדמי, שירות פתרונות של מבחנים אקדמיים, שירותי מידענות ועוד.

אין לכם חשק לקרוא? ערעור פלוס בוידאו